18:03

"I got too much life running through my veins going to waste" (с) R. Williams
Сокровища на просторах ЖЖ:
sova-f.livejournal.com/
По тегу "французская песня". Там СТОЛЬКО всего интересного!

И, кстати, к вопросу о том, как я туда забрела. Оказывается, текст Crime of Passion изначально был написан как раз на французском (Crime Passionnel)! Автор - Пьер Филипп (Pierre Philippe). Вот тут можно найти разное интересное про Филиппа и Жана Гидони, первого исполнителя CoP.
Хм... Раз героической Alyssa Landry удалось перевести текст на английский (при том, что сама она француженка!), то, возможно, и на русский получится... Лучше бы с оригинала переводить, а не с английского перевода, но - увы и ах.

Комментарии
06.11.2010 в 18:30

Я верю: ищущий да обрящет; не просто верю — я знаю наверняка. (с)
О, ты переводить собралась, что ли? :)
06.11.2010 в 23:07

"I got too much life running through my veins going to waste" (с) R. Williams
Gerda~
Честно говоря, очень хочется :shuffle2:
Но штука в том, что Alyssa Landry с автором знакома. Думаю, он ей помогал разобраться в аллегорических дебрях. Там порой ваще-ваще не понятно, что подразумевается :weep2:
06.11.2010 в 23:15

Я верю: ищущий да обрящет; не просто верю — я знаю наверняка. (с)
rat_mistle, я знаю верю, что тебя не остановят подобные трудности. :-D С удовольствием ознакомлюсь с тем, что ты (если) напереводишь.))
07.11.2010 в 00:44

"I got too much life running through my veins going to waste" (с) R. Williams
Gerda~
Русский язык такой длиииинный!
07.11.2010 в 00:46

Я верю: ищущий да обрящет; не просто верю — я знаю наверняка. (с)
rat_mistle, о да! Это уж-ж-жас, сама пробовала переводить догадайся что, чуть с ума не сошла, да так толком ничего и не получилось. Но у тебя наверняка получится, ты же вообще умеешь писать стихотворения, а я нет.))
07.11.2010 в 00:48

"I got too much life running through my veins going to waste" (с) R. Williams
Gerda~
догадайся что
Ммм... Толкиена? :)
07.11.2010 в 00:50

Я верю: ищущий да обрящет; не просто верю — я знаю наверняка. (с)
rat_mistle, да нет, переводов стихотворений Профессора мне и существующих вполне достаточно.)) «Дракулу» я переводить пыталась, мюзикл который. Даже с Сонькой, которая у нас поэтесса, но даже с ней не заладилось.((
07.11.2010 в 01:02

"I got too much life running through my veins going to waste" (с) R. Williams
Gerda~
Ооо, до этого я бы не додумалась))

А ты в ЖЖ, на который я в посте ссыль дала, не заглянула? Очень интересно, правда-правда!) Я скачала себе Жульетт Нуреддин, буду приобщаться) Судя по описанию, мадмуазель знает толк в извращениях(с)
07.11.2010 в 01:09

Я верю: ищущий да обрящет; не просто верю — я знаю наверняка. (с)
rat_mistle, странно, кстати, я была почти уверена, что ты поймёшь.))
Заглянула, любопытно. :) Но копаться не полезу пока, другим мозги заняты. :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail